|
|
|
|
Вы понимаете, сэр, не к лицу мне такие знакомства.
Я должен помнить, какое занимаю положение, - произнес Хакстер, проведя по подбородку давно не мытой рукой.
Au fait {Ваша правда (франц.).}, - сказал мистер Пен, окончательно развеселившись, между тем как ту же историю, mutato nomine {Подставив другое имя (лат.).}, можно было бы рассказать про него самого (и, конечно, ни про кого другого!). Пока наши два джентльмена беседовали таким образом, в дверь квартиры опять постучали, и слуга доложил о приходе мистера Бауза.
Старик вошел медленно, его бледное лицо раскраснелось, рука, которую он протянул Пену, слегка дрожала.
Он закашлялся, вытер лицо клетчатым платком и сел, сложив руки на коленях, подставив солнцу плешивую голову.
Пен глядел на своего неказистого гостя ласково и сочувственно.
|
|
|